trối trăng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (expression figée) :
- Exprimer ses dernières volontés, faire ses dernières recommandations : "trối trăng" décrit l'action d'une personne mourante qui donne ses ultimes conseils, instructions ou confessions à ses proches.
- Donner des instructions détaillées avant de mourir : L'action implique souvent des recommandations précises et insistantes concernant l'avenir de la famille ou la gestion des affaires après son décès.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Ông cụ ốm nặng, đang trối trăng lại cho con cháu ở bên giường. (Le vieil homme est gravement malade, il est en train de faire ses dernières recommandations à ses enfants et petits-enfants au chevet du lit.)
- Trước khi mất, bà đã trối trăng mọi việc trong nhà một cách cặn kẽ. (Avant de mourir, elle a donné des instructions détaillées sur toutes les affaires de la maison.)
- Câu chuyện kể về một vị vua trối trăng cho đại thần trung thành. (L'histoire raconte un roi exprimant ses dernières volontés à son ministre loyal.)
Utilisation avancée
- L'expression "trối trăng" est presque exclusivement utilisée dans le contexte de la mort imminente. Elle porte une connotation solennelle et définitive.
- Elle est souvent employée dans des récits historiques, littéraires ou familiaux pour décrire un moment chargé d'émotion et de gravité.
Variantes et mots apparentés
- Trăn trối (verbe) : forme abrégée et plus courante de "trối trăng", avec le même sens.
- Người bệnh trăn trối vài câu rồi tắt thở. (Le malade a murmuré quelques dernières paroles puis a expiré.)
- Di ngôn (nom) : testament, dernières paroles (terme plus formel et écrit).
- Di chúc (nom) : testament (document juridique).
Synonymes
- Faire ses adieux : prendre congé avant de mourir.
- Donner ses dernières instructions : transmettre des ordres ou conseils finaux.
- Exprimer son dernier souhait : formuler son ultime désir.
Expressions idiomatiques
- Chưa kịp trối trăng : mourir sans avoir eu le temps de faire ses dernières recommandations.
- Ông ấy đột ngột qua đời, chưa kịp trối trăng điều gì. (Il est mort soudainement, sans avoir eu le temps d'exprimer ses dernières volontés.)
- Trối trăng nỗi lòng : confier ses sentiments les plus profonds avant de mourir.
- Trong giây phút cuối, bà ấy trối trăng nỗi lòng với người con gái. (Dans ses derniers instants, elle a confié ses sentiments les plus profonds à sa fille.)
- exprimer ses dernières volontés; faire ses dernières recommandations.
- Ông cụ chết không kịp trối trăngle vieux mourut sans avoir le temps de faire ses dernières recommandations.